笔记实例讲解

欢迎你!

本单元里,我将举实例介绍我的笔记方法,以及我如何以笔记与大脑短期记忆互动的方式保证译文的精确度。

由于口译条件的限制,其精确度不能以笔译的尺度衡量,也没有必要这样做。口译的听众与笔译的读者,需求不同,预期也不同。

由于使用实例讲解,无法把口译要点分门别类地举例。我将顺着例子讲下去。讲完之后,各项要点也就都包括其中了。

人脑思维速度极快,一闪而过的念头,解说起来会显得繁杂。不过,我希望你能在开始时,多一点耐心。很快你就会发现,我的讲解读起来似乎繁杂,但背后的思路,也就是说一旦使用起来,要明快得多。

开始前,提醒一下,不要望了笔记是必需和记忆互动的。二者缺一不可。以下的实例解说,均以此为基础。

讲话原文 参考笔记

Following the 1997 election, in which the Labour Party came to power, the macroeconomic policy framework has been reformed.
点击本行,就能看到我对这段笔记的解释。

 

The aim of this reform is to help provide a framework for improved macroeconomic stability and economic growth.
点击本行,就能看到我对这段笔记的解释。

 

I would like to explain the key features of the UK economic policy framework, identify the key institutions, their leaders and their main responsibilities. There are three main institutions.
点击本行,就能看到我对这段笔记的解释。

The first is HM Treasury which is responsible for the overall economic framework and for fiscal policy in particular. It is lead by the Chancellor, Gordon Brown who is an elected politician. He is supported by 4 junior ministers.
点击本行,就能看到我对这段笔记的解释。

 

 

举例讲解,告一段落。我的笔记,及其使用方法说简单,也就这么简单。但难在于能够熟练应用。而熟练应用来自于大量练习。欢迎试用免费的示范单元!