说明示范
这里,向各位介绍如何使用本课程。
请先从免费的口译要点和实例讲解开始。在这两课中,林超伦博士与各位分享他十多年心得体会的精华,并且以实例讲解,深入浅出。
然后请使用免费的示范单元。该单元和所有其他练习单元相同,都由两页内容组成:练习页和辅助页。开始时,可按以下步骤进行。熟悉后,可以根据需要自我安排。
5步练习法:
| 步骤1 |
练习页:模拟实际环境将整个录音当作实际发言人,做一遍。听录音时做笔记。
录音停顿后开始翻译。步骤1的重点是笔记,不是译文质量。所以,先不要看辅助页的内容。 |
| 步骤2 |
辅助页:把自己的笔记与参考笔记相比较,取长补短。步骤1的重点还是笔记。请尽量不看录音原文稿或是参考译文。 |
| 步骤3 |
练习页:再做一至两遍,争取让笔记接近理想水平。没听懂的地方,按林超伦博士的建议处理。 |
| 步骤4 |
辅助页:笔记现在应该比较到家了,练习重点转移到译文质量。请看录音原文稿,
语言点解释和参考译文。注意:参考译文是根据参考笔记翻译,不是根据录音原文稿。 |
| 步骤5 |
练习页:再做一遍。把自己的翻译分段录下来,翻完后听,并自我评估。 |
| 接下来 |
请点击以下链接,开始学习免费的前三课:
1) 口译要点 2) 实例讲解
3)示范单元
|