《实战口译》

本教材大陆版已经由《外语教学与研究出版社》出版,全国新华书店发行。台湾版已经由《经典传讯出版社》在台湾出版、发行。本站的《自学入门》是《实战口译》大陆版的简化版,仅适合自学。《实战口译》内容介绍如下:

《学习练习》册
前半部份是16个理论学习课。第1到第10课讲解口译的理论和技能、技巧。第11到第16课介绍发展口译事业的基本知识,供阅读、参考。

后半部份是36个模拟实战的练习单元。英译汉和汉译英各半。每个单元总量设计为课堂练习2小时,课下预习和复习至少1小时。每个练习单元的构成依次是:

1. 辅助材料:大约1000字,相当于接受口译任务之后,译员必须事先阅读、准备的内容。有些辅助材料完全涵盖了相关口译任务中的内容和难度,有些只是提供了背景知识,有些带有录音,可以用做课下预习或复习用。

2. 词汇提示:详细列出辅助材料中的单词和表达法,配有参考译文。请点击此处看样本

3. 讲话原文、参考笔记、参考译文:与录音相对应,分8段列出,全套提供。请点击此处看样本

《教学参考》册
内容结构依次是:
  1. 教材使用说明:逐一介绍上述《学习练习》册各个组成部份的参考使用方法。
  2. 每个练习单元的参考教案。请点击此处看样本。
  3. 每个单元中口译笔记如何记录,如何使用的逐字逐句的解释。请点击此处看样本
  4. 讲话原文的难点探讨和解释。大多是现有英汉词典中不容易查准的表达法,或口译时不好处理的词句。汉译英单元中的解释尤其充足。请点击此处看样本

《实战口译》对教师和教室没有特别要求。

演讲录音

特设网站www.kouyi.co.uk